GTC

Si hemos despertado su interés, póngase en contacto con nosotros.


Condiciones generales de contratación de SM Motorenteile GmbH, Asperg § 1 Ámbito de aplicación

(1) Nuestras Condiciones Generales de Venta y Suministro son de aplicación exclusiva; no reconocemos ninguna condición del cliente que entre en conflicto con nuestras Condiciones Generales de Venta y Suministro o se desvíe de ellas, a menos que hayamos aceptado expresamente su validez. Nuestras Condiciones Generales de Venta y Suministro también se aplicarán si realizamos la entrega sin reservas a sabiendas de que las condiciones del cliente entran en conflicto con nuestras Condiciones Generales de Venta y Suministro o se desvían de ellas.

(2) Todos los acuerdos se confirmarán por escrito. Su eficacia no depende de ello. Los acuerdos celebrados por representantes sin poder de representación o personas auxiliares sólo surtirán efecto tras su confirmación por escrito.

(3) Nuestras Condiciones Generales de Venta se aplicarán también a todas las transacciones futuras.

(4) Las presentes Condiciones Generales de Venta y Suministro sólo se aplicarán a empresarios conforme al artículo 14 (1) del Código Civil alemán (BGB) o a personas jurídicas de derecho público o a un patrimonio especial de derecho público.

§ 2 Oferta, celebración del contrato, documentos de oferta

(1) Nuestras ofertas no son vinculantes hasta la confirmación definitiva del pedido.

(2) El pedido realizado es una oferta vinculante por parte del cliente. Estamos autorizados a aceptar esta oferta en el plazo de 2 semanas mediante el envío de una confirmación de pedido o a enviar al cliente la entrega solicitada dentro de este plazo. El envío puntual de la confirmación del pedido o de la mercancía solicitada será suficiente para cumplir el plazo.

(3) Nos reservamos los derechos de propiedad y de autor sobre los presupuestos, planos y otros documentos; no podrán ponerse a disposición de terceros sin nuestro consentimiento expreso. Los datos técnicos contenidos en estos u otros documentos de venta nuestros (incluidos pesos y dimensiones) y las conversiones de los números de piezas de recambio originales de los fabricantes de vehículos y motores han sido cuidadosamente elaborados por nosotros, salvo errores. Dicha información no constituye una garantía.

(4) Nos reservamos el derecho a realizar cambios en el diseño y la forma, desviaciones en el color y modificaciones en el volumen de suministro incluso después de la confirmación del pedido, siempre que el cambio o la desviación sean razonables para el cliente, teniendo en cuenta nuestros intereses. En la medida en que utilicemos símbolos o números para designar el pedido o la mercancía solicitada, no podrá derivarse ningún derecho de ello.

§ 3 Precios, condiciones de pago

(1) El precio figura en la confirmación del pedido o, en su defecto, en nuestras listas de precios vigentes en el momento del pedido.

(2) Nos reservamos el derecho de aumentar nuestros precios en consecuencia después de 6 semanas si se producen aumentos en los factores de precio después de la celebración del contrato (en particular, debido a aumentos de impuestos o aumentos en los salarios, derechos de aduana, transporte, almacenamiento o precios de los materiales), que demostraremos al cliente a petición. Los aumentos de precios están limitados por los precios habituales en el mercado.

(3) Salvo que se indique lo contrario en la confirmación del pedido o en nuestras listas de precios, nuestros precios son franco fábrica o almacén, pero excluyen el embalaje, los portes, el transporte, los derechos de aduana y el impuesto sobre el valor añadido legal aplicable.

(4) En la medida en que se considere una entrega exenta de IVA, el cliente está obligado a aportar las pruebas necesarias. Para entregas dentro de la Unión Europea, el Comprador deberá facilitar su número de identificación a efectos del IVA.

(5) Salvo que se indique lo contrario en la confirmación del pedido, el precio de compra será pagadero inmediatamente y sin deducción alguna, incluso en caso de entregas parciales, siempre que éstas sean admisibles. La deducción de un descuento requiere un acuerdo especial por escrito.

(6) Los intereses de demora se cobrarán a razón de 8 puntos porcentuales anuales por encima del tipo de interés básico correspondiente según el Código Civil alemán (BGB). Esto no excluirá la reclamación de otros daños y perjuicios. Salvo pacto en contrario, cualquier aplazamiento posterior concedido por nosotros no afectará a la obligación de pagar intereses.

(7) Tras la celebración del contrato, tendremos derecho a rescindir el contrato total o parcialmente o a exigir el pago total por adelantado o una garantía si el cliente se retrasa en el pago del precio de compra o no cumple con su obligación de pago debido a un colapso financiero o si tenemos conocimiento de una falta objetiva de solvencia, siempre que esto ponga en peligro nuestra pretensión de cumplimiento o información falsa sobre la solvencia.

(8) Las letras de cambio y los cheques sólo se aceptarán a cuenta y sujetos a descuento en nuestro banco; los gastos de descuento y cobro correrán a cargo del cliente. La fecha de valor será el día en que esté disponible el contravalor.

(9) El cliente sólo estará autorizado a compensar si sus contrademandas han sido legalmente establecidas o reconocidas por nosotros por escrito.

(10) El cliente sólo estará autorizado a ejercer un derecho de retención en la medida en que su contrademanda se base en la misma relación contractual. En caso de defectos, el cliente sólo tendrá derecho de retención si la entrega es manifiestamente defectuosa, siempre que la cantidad retenida guarde una proporción razonable con los defectos y los costes previstos del cumplimiento posterior.

§ 4 Entrega, plazo de entrega, retraso en la entrega, anulación

(1) Las entregas parciales son admisibles si el servicio puede desglosarse en entregas parciales sin merma de su valor y sin menoscabo de la finalidad del servicio.

(2) Los plazos y fechas de entrega son sólo aproximados. El plazo de entrega empezará a contar a partir de la aclaración de todos los documentos necesarios para el cumplimiento del contrato, pero no antes del cumplimiento en tiempo y forma de las obligaciones que debe cumplir el cliente antes de la entrega, en particular no antes de que se hayan facilitado los documentos, autorizaciones y liberaciones que debe procurar el cliente y se haya efectuado el pago anticipado acordado. Se considerará que se han cumplido los plazos y fechas de entrega si la mercancía ha salido de la fábrica o del centro de distribución al finalizar el plazo de entrega.

(3) En caso de fuerza mayor u otras circunstancias imprevisibles y extraordinarias de las que no seamos responsables ni nosotros ni nuestros proveedores (por ejemplo, interrupciones operativas, huelgas, cierres patronales, intervenciones oficiales, dificultades en el suministro de energía y retrasos en la entrega de materias primas y materiales de construcción esenciales), el plazo de entrega se ampliará por la duración del impedimento y un periodo razonable de puesta en marcha. Informaremos al cliente del inicio y fin de las circunstancias lo antes posible. Si la entrega o el servicio resultan imposibles o irrazonables debido a las circunstancias mencionadas y si no somos responsables de dichas circunstancias, quedaremos liberados de la obligación de entrega sin que el cliente pueda derivar de ello ninguna reclamación por daños o derechos de cancelación.

(4) Si se sobrepasan los plazos o fechas de entrega, sólo incurriremos en demora de entrega si ha transcurrido un plazo de gracia razonable de al menos 8 días laborables establecido por escrito por el cliente una vez sobrepasado el plazo, a menos que el plazo o fecha de entrega se designe expresamente como "fijo" en la confirmación del pedido.

(5) Incluso en el caso de un retraso en la entrega del que seamos responsables, el cliente sólo podrá reclamar daños y perjuicios y el reembolso de los gastos de conformidad con el § 9 siguiente.

(6) Salvo en los casos del § 8 (4) siguiente, el cliente sólo podrá rescindir el contrato en el marco de las disposiciones legales si somos responsables del incumplimiento del deber.

§ 5 Incumplimiento de la aceptación

(1) Si el cliente se demora en la aceptación o incumple otras obligaciones de cooperación, tendremos derecho a exigir una indemnización por los daños y perjuicios sufridos por nosotros como consecuencia de ello, incluidos los gastos adicionales. Nos reservamos el derecho a hacer valer otras reclamaciones.

(2) En la medida en que se cumplan los requisitos del apartado 1, el riesgo de pérdida fortuita o deterioro fortuito del objeto de suministro se transmitirá al cliente en el momento en que éste incurra en demora de aceptación o en demora del deudor.

§ 6 Transferencia del riesgo, expedición, embalaje

(1) Salvo que se indique lo contrario en la confirmación del pedido, se acuerda la entrega en fábrica. El riesgo pasará al cliente en el momento de la entrega al transportista, a más tardar cuando la mercancía abandone la fábrica o el almacén de entrega, incluso si se ha acordado la entrega a portes pagados. El envío se realiza siempre por cuenta del cliente.

(2) En caso de devolución del objeto de entrega de la que no seamos responsables, no existe cobertura de seguro por nuestra parte; en este caso, el cliente asume el riesgo de la devolución no asegurada del objeto de entrega.

(3) Los embalajes de transporte y todos los demás embalajes conforme a la Ordenanza de embalajes no se recogerán. El cliente está obligado a deshacerse de los embalajes por cuenta propia.

§ 7 Reserva de dominio

(1) La mercancía suministrada seguirá siendo de nuestra propiedad hasta el pago íntegro de todas las reclamaciones derivadas de la relación comercial, incluidas todas las reclamaciones de saldo de una relación de cuenta corriente con el cliente (en lo sucesivo: mercancía reservada). En la medida en que acordemos el pago del precio de compra con el cliente sobre la base del procedimiento de cheque o letra de cambio, la reserva se extenderá también al cobro de la letra de cambio aceptada por nosotros por parte del cliente y no expirará cuando se nos abone el cheque recibido.

(2) En caso de demora en el pago o de otro comportamiento contrario al contrato por parte del cliente, tendremos derecho, tras fijar un plazo sin resultado, a declarar nuestra rescisión del contrato y a retirar la mercancía bajo reserva de propiedad. Tras la retirada de la mercancía bajo reserva de propiedad, estaremos autorizados a realizarla; el producto de la realización, menos los costes razonables de la misma, se compensará con las obligaciones del cliente.

(3) El cliente está obligado a manipular la mercancía reservada a conciencia y a asegurarla suficientemente por su cuenta contra incendio, daños por agua y robo por el valor de reposición; por la presente, el cliente nos cede cualquier reclamación contra la compañía de seguros. Si se requieren trabajos de mantenimiento e inspección, el cliente deberá realizarlos a tiempo y por su cuenta.

(4) En caso de embargo u otras intervenciones por parte de terceros, el cliente deberá informarnos inmediatamente por escrito. Si el tercero no está en condiciones de reembolsarnos los gastos judiciales y extrajudiciales de una acción conforme al art. 771 ZPO, el cliente será responsable de la pérdida sufrida por nosotros.

(5) El procesamiento o transformación de la mercancía sujeta a reserva de propiedad por parte del cliente se realizará siempre por cuenta nuestra sin que surjan obligaciones para nosotros. Si la mercancía reservada se transforma con otros objetos que no nos pertenecen, adquiriremos la copropiedad del objeto de nueva creación en la proporción del valor de la mercancía reservada (importe final de la factura, IVA incluido) con respecto a los otros objetos transformados en el momento de la transformación. Nuestros acuerdos sobre la mercancía sujeta a reserva de dominio se aplicarán en consecuencia al artículo creado por la transformación.

(6) Si la mercancía reservada se mezcla inseparablemente con otros artículos que no nos pertenecen, adquiriremos la copropiedad del nuevo artículo en la proporción del valor de la mercancía reservada (importe final de la factura, IVA incluido) con respecto a los otros artículos mezclados en el momento de la mezcla. Si la mezcla se realiza de forma que el artículo del cliente deba considerarse el artículo principal, se acuerda que el cliente nos transferirá la copropiedad a prorrata. El cliente conservará para nosotros la copropiedad o la propiedad exclusiva resultante.

(7) El cliente está autorizado a revender la mercancía reservada en el curso ordinario de los negocios, pero por la presente nos cede todas las reclamaciones contra sus clientes o terceros derivadas de la reventa de la mercancía reservada por el importe de la factura final, IVA incluido, independientemente de si la mercancía reservada se revendió sin o después de su transformación o mezcla. El cliente seguirá estando autorizado a cobrar este crédito incluso después de la cesión. Nuestra autorización para cobrar el crédito nosotros mismos no se verá afectada por ello; no obstante, nos comprometemos a no cobrar el crédito mientras el cliente cumpla sus obligaciones de pago con los ingresos recibidos, no se encuentre en situación de mora y, en particular, no se haya solicitado la apertura de un procedimiento de insolvencia o se hayan suspendido los pagos. En estos casos, podemos exigir que el cliente nos informe de los créditos cedidos y sus deudores y facilite toda la información necesaria para el cobro, entregue los documentos pertinentes e informe al deudor o tercero de la cesión. El cliente no está autorizado a pignorar la mercancía sujeta a reserva de dominio ni a cederla en garantía.

(8) Nos comprometemos a liberar las garantías que nos correspondan a petición del cliente en la medida en que el valor realizable de nuestras garantías supere en más de un 20% los créditos a garantizar; seremos responsables de la selección de las garantías a liberar.

§ 8 Defectos materiales y defectos de titularidad

(1) Las reclamaciones por defectos del cliente presuponen que éste inspeccione el objeto de entrega en busca de defectos inmediatamente después de su recepción y nos los comunique por escrito a su debido tiempo. La reclamación se considerará efectuada a tiempo si la recibimos en el plazo de 2 semanas a partir de la entrega o, en caso de vicios ocultos, a partir de su descubrimiento. Esto no afecta a la obligación legal de los comerciantes de inspeccionar y notificar los defectos de conformidad con el artículo 377 del Código de Comercio alemán (HGB).

(2) No existirán reclamaciones por defectos en caso de que sólo se produzcan desviaciones insignificantes de la calidad acordada o sólo se produzcan mermas insignificantes de la capacidad de uso.

(3) En la medida en que el objeto de suministro presente un defecto cuya causa ya existiera en el momento de la cesión del riesgo, el cliente tendrá derecho, a nuestra elección, al cumplimiento posterior mediante la subsanación del defecto o la entrega de un nuevo objeto libre de defectos. Sólo correremos con los gastos necesarios para ello, tales como, en particular, mano de obra, material, transporte y gastos de viaje, en la medida en que estos gastos no se vean incrementados por el hecho de que el objeto de entrega se haya llevado posteriormente a un lugar distinto del lugar de entrega especificado en la confirmación del pedido. Podremos rechazar el cumplimiento posterior mientras el cliente no cumpla con sus obligaciones de pago frente a nosotros en una medida que se corresponda con la parte del servicio prestado libre de defectos.

(4) Si el cumplimiento posterior falla al menos dos veces, el cliente tendrá derecho, a su discreción, a rescindir el contrato o a exigir una reducción correspondiente del precio de compra (rebaja); sólo podrá exigir una indemnización de conformidad con el § 9 siguiente.

(5) El cliente sólo tendrá derecho de recurso contra nosotros de conformidad con el artículo 478 del Código Civil alemán (BGB) en la medida en que haya llegado a acuerdos con su cliente que vayan más allá de los derechos de garantía legales por defectos.

§ 9 Reclamación de daños y reembolso de gastos

(1) Salvo que se estipule lo contrario, nuestra responsabilidad por daños y perjuicios queda excluida independientemente de la naturaleza jurídica de la reclamación planteada, sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 2. Esto también se aplicará si el cliente exige una compensación por gastos inútiles en lugar de una reclamación por daños y perjuicios en lugar de la prestación.

(2) Las limitaciones de responsabilidad de conformidad con el párrafo anterior. 1 no se aplicarán en caso de incumplimiento de obligaciones contractuales esenciales, cuyo cumplimiento sea imprescindible para la correcta ejecución del contrato y en cuyo cumplimiento pueda confiar el cliente, en la medida en que la causa del daño se base en dolo o negligencia grave, incluyendo dolo o negligencia grave por parte de nuestros representantes o auxiliares ejecutivos, limitándose la indemnización en caso de negligencia grave a los daños previsibles típicos del contrato, en caso de daños derivados de lesiones a la vida, el cuerpo y la salud, en la medida en que el defecto se haya ocultado fraudulentamente o se haya dado por escrito una garantía de calidad o durabilidad de conformidad con el artículo 433 del Código Civil alemán (BGB), en los casos de responsabilidad obligatoria en virtud de la Ley de Responsabilidad por Productos Defectuosos.

(3) Los derechos del cliente al reembolso de los gastos se limitarán al importe del interés que el cliente tenga en el cumplimiento del contrato.

(4) En la medida en que nuestra responsabilidad esté excluida o limitada, esto también se aplicará a la responsabilidad personal de nuestros empleados, trabajadores, personal, representantes y auxiliares.

§ 10 Prescripción

(1) Las reclamaciones por defectos prescribirán a los 12 meses de la transferencia del riesgo, salvo que la ley establezca plazos más largos. Seremos responsables de los suministros de sustitución y de las reparaciones hasta la expiración del plazo de prescripción aplicable al objeto de suministro original.

(2) Las reclamaciones por daños sufridos por el cliente con ocasión o en relación con la entrega de la mercancía prescribirán a los 12 meses del conocimiento o ignorancia por negligencia grave del daño y de la persona causante del daño y, con independencia del conocimiento o ignorancia por negligencia grave, a los 5 años de haberse producido. En los casos del apartado 2 del artículo 9, se aplicarán los plazos legales.

§ 11 Protección de patentes

(1) En el caso de mercancías fabricadas según dibujos, muestras u otra información facilitada por el cliente, éste asumirá la responsabilidad en caso de infracción de patentes y otros derechos de propiedad industrial de terceros y nos indemnizará frente a tales reclamaciones de terceros.

(2) Nuestros dibujos, muestras y modelos seguirán siendo de nuestra propiedad y sólo podrán ponerse a disposición de terceros para su inspección y con nuestro consentimiento por escrito, así como las herramientas y equipos, aunque el cliente haya pagado una parte de los costes de fabricación. Nos comprometemos a conservar los moldes y equipos para pedidos repetidos. El periodo de retención expirará si no se reciben más pedidos del cliente en un plazo de 2 años a partir de la última entrega; expirará inmediatamente si el cliente no paga la mercancía que se le ha entregado o no lo hace a tiempo.

§ 12 Lugar de cumplimiento, fuero, elección de la ley aplicable

(1) El lugar de cumplimiento para la entrega es nuestra fábrica o almacén de distribución. El lugar de cumplimiento para el pago es nuestro domicilio social.

(2) El fuero competente es nuestro domicilio social. No obstante, nos reservamos el derecho a demandar al cliente en cualquier otro fuero legal.

(3) Se aplicará la legislación de la República Federal de Alemania. Si el cliente no tiene su sede en Alemania de conformidad con el art. 10 de la CISG, se aplicará la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CISG), además de los acuerdos contractuales y nuestras Condiciones Generales de Venta y Suministro, teniendo prioridad sobre las demás disposiciones legales del derecho alemán.

§ 13 Control de las exportaciones

(1) Nuestras entregas están sujetas a la condición de que no infrinjan la normativa nacional o internacional en materia de exportación, embargos o sanciones.

(2) El cliente está obligado a observar las normas de (re)exportación de la República Federal de Alemania y de la Unión Europea. Esto se aplica en particular a la venta, exportación o reexportación de nuestras mercancías.